Tekst se nastavlja ispod promocije!

TURSKI OTISCI U SRPSKIM PREZIMENIMA: Ova prezimena u Srbiji imaju tursko poreklo, a njihova značenja vas mogu iznenaditi!

0
turska-srbija

Iako većina prezimena u Srbiji koja se završavaju na -ić djeluje potpuno domaće, profesorica turskog jezika i književnosti Mirjana Teodosijević otkriva da mnoga od njih zapravo imaju tursko porijeklo i značenje koje se zadržalo još iz vremena osmanske vladavine.

Tekst se nastavlja ispod promocije!

„Stotine riječi koje svakodnevno koristimo potiču iz turskog jezika, što i ne čudi jer smo pod njihovom vlašću proveli četiri do pet vijekova. Tokom tog perioda nastala su i mnoga prezimena koja i danas koristimo, a da toga nismo svjesni“, objašnjava Teodosijević.

Profesorica, koja predaje na univerzitetu i autor je nekoliko turskih rječnika, za portal „Sandžak.rs“ navodi kako su brojna prezimena u Srbiji izvedena iz turskih riječi, iako su kasnije prilagođena našoj tradiciji dodavanjem sufiksa -ić.

Tekst se nastavlja ispod promocije!

Prezimena izvedena iz turcizama

„Sigurno i vi poznajete nekoga čije prezime potiče od turcizma“, navodi Teodosijević i nabraja neka od njih uz objašnjenje njihovog značenja:

  • Abrašević – čovjek pegavog lica

  • Amidžić – stric

  • Bajraktarević / Barjaktarević – zastavnik

  • Borozan – trubač

  • Delibašić – najbolji junak, zapovjednik odreda delija

  • Delić – junak, stražar kod vezira i paša

  • Dizdarević – upravnik tvrđave

  • Jaramaz – nestašan, nepristojan čovjek

  • Karakašević – crnih obrva

  • Karadžić – crnomanjast

  • Lagumdžija – rudar, miner

  • Malbašić – starešina mahale ili sela

  • Mutavdžić – zanatlija koji pravi prostirke od kozje dlake

  • Subašić – gradski nadzornik, „menadžer“ imanja

  • Terzić – krojač

  • Topalović – hroma osoba

  • Tufegdžić – puškar

  • Uzunmirković – visoki Mirko

  • Šišmanović – debeo

„Sa turcizmima se ne treba igrati“

Profesorica Teodosijević napominje da su mnoge od ovih riječi danas u turskom jeziku arhaizmi koji se više ne koriste, ali su u srpskom ostali kao trag istorije.

Pročitajte i ovo!  “Poselamio vas Naser Orić” — Vulinova poruka studentima izazvala lavinu reakcija!

„Ako vam se čini da se neka riječ danas u Turskoj kaže drugačije, treba imati na umu da se jezik mijenjao kroz vijekove. Naši turcizmi su svjedoci prošlosti, ali ne znače da znamo savremeni turski jezik“, kaže ona.

Prezimena koja su nastala iz turcizama danas su dio identiteta i kulturnog nasljeđa, a podsjećaju na višestoljetno prožimanje jezika, običaja i istorije na Balkanu.

Odgovori

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa * (obavezno)